Список форумов Машина Времени Машина Времени
- Форум сайта -
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   СтатистикаСтатистика   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   ВходВход 
ДневникиДневники   

Мастерство художественного перевода.

Пользователи, просматривающие этот топик: зарегистрированных: 0, скрытых: 0 и гостей: 0
Зарегистрированные пользователи: Нет
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Машина Времени -> Литературные опыты
 
Автор Сообщение
RedRose
Администратор





Дата регистрации: 08.01.2001
Сообщения: 9316

СообщениеДобавлено: Thu Mar 27, 2003 13:18 Ответить с цитатой

Надумалось мне тут написать некое, скажем так, литературное эссе по горячим следам. Занесла я руки над клавишами да и остановилась в недоумении... Эээээ... Да не получится ведь ни рожна! А почему? Потому что, как еще справедливо заметил Андрей Вадимович, нет ничего сложнее, чем перевод с русского на русский. А именно это мне и предстояло, по логике вещей, сделать. Да посудите сами! Вот образцы того, что мне удалось-таки перевести путем пыхтения и сопения над каждым сюжетом в отдельности.

Привожу сначала перевод, а потом оригинал. Два сюжета.
Сюжет 1.
Перевод
Я постучала в двери. Услышав приветливое "Да-да, уже иду!", поняла, что N. на месте. И действительно, дверь мне открыл N, немного уставший, но в приподнятом настроении. Доброжелательно предложив мне войти, он, представив меня присутствующим, предложил присоединиться к их беседе. Присутствующие также были немного уставшими, но, тем не менее, в приподнятом настроении.

Оригинал.
Я постучала в двери и услышала: "Елки, ну кого там..., - двери открылись, на пороге стоял N. в хорошем подпитии - А! Эт ты!!! Ну давай, заходи, мы тут немножко нетрезвые!" Вхожу. "Ну чего, это наша NN, вы все ее знаете. Кстати, хочешь чего-нибудь выпить?" На лицах всех остальных также виделись отпечатки затяжной крепкой дружеской гулянки..."

Я страшно люблю этих людей, это не алкоголики какие, но, прочитав второй отрывок, какое мнение вы сложите? То-то! И мнение, что самое обидное, будет СОВЕРШЕННО НЕПРАВИЛЬНЫМ! Но будет ли оно правильным в первом случае? ...Вот именно!

Сюжет 2.
Перевод
...И тут зашел разговор на извечные философские темы. "Нельзя жить завтрашним днем, - говорил N.,- мы никогда не знаем, что с нами будет завтра, и, тем более, не можем предполагать, как этого избежать..." "А я могу, - подняв палец вверх вдохновленно воскликнул Q., - могу предсказать! Вот если я сегодня очень сильно напьюсь, то завтра мне будет очень плохо. А избежать этого я могу, если только ночью умру".

Оригинал.
(Только ответа, потому что первая половина, к счастью, соответствует действительности)
"А я могу, - неожиданно подпрыгнул, так и продолжая валяться на кровати, неучаствующий доселе в беседе Q, - могу предсказать! Вот к примеру, если я сегодня нах...рюсь, то завтра мне будет так хе...во, что избежать я этого смогу, если только ночью на... сдохну!"

Ну скажите, стоит ли рассказывать историю, если приходится выкидывать такой словарный колорит? А без него - скучновато, бледновато, и, главное - неправда! Говорящий-то говорил другие слова!

Вот и продолжаю сидеть в унынии и думать, как донести то, что хотелось бы и так, чтобы не уронить чести и достоинства тех, о ком рассказ пойдет (причем, не их словами и поведением, а ТОЛКОВАНИЕМ читающих!) а заодно не лишить их самобытности и не сделать плоскими как блины, и совершенно на себя не похожими.

Поэтому, наверное, рассказ останется устным и перенесу я его на время летнего слета. Для тех, кому будет интересно послушать.

Да! Совсем забыла сказать (для случайных журналистов, которые вдруг наткнутся на этот постинг), - речь идет о цирковой труппе жонглеров гирями "Братья Соломоновы и Ко", гастролирующих проездом в нашем Биробиджане! А все вышенаписанное мною - не более, чем художественный вымысел для Литературных опытов!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Дневник
Vеresk
Гость








СообщениеДобавлено: Fri Mar 28, 2003 01:35 Ответить с цитатой

quote:
Originally posted by RedRose:
...рассказ останется устным и перенесу я его на время летнего слета. Для тех, кому будет интересно послушать



позвольте от лица тех, кому будет интересно не только послушать, но посмотреть, попросить Вас но свежим следам записать все, что помните и подготовить затем сеанс художественного чтения (хотя, лучше было бы, пожалуй, еще и театр теней использовать для эффектности)
Вернуться к началу
AnnoDomini
Почетный Машинист





Дата регистрации: 26.10.2002
Сообщения: 348
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Fri Mar 28, 2003 07:06 Ответить с цитатой

Розе

- Загляни в - Общее - Машина времени - Все что вы хотели сказать музыкантам...(твой топик)

[This message has been edited by AnnoDomini (edited 28 March 2003).]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Машина Времени -> Литературные опыты Часовой пояс: GMT + 4
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы




>>На сайт "МВ"<<

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group


Page generation time: 0,0594s (PHP: 81% - SQL: 19%) - SQL queries: 22 - GZIP enabled - Debug on